Detti Popolari
Piccola raccolta di Proverbi Siciliani e Modi di Dire, in particolar modo della zona di Spaccaforno e paesi limitrofi del Ragusano e Siracusano.
Molti di questi Proverbi li potete trovare anche nella sezione i Male-Detti nella colonna destra di ogni pagina.
Sentendoci in dovere di condividere con il mondo intero queste chicche di cultura popolare, abbiamo deciso di tradurne alcuni fra i più significativi in inglese, avvalendoci nientedimeno che della collaborazione di Cal McAluso, docente all’università Kharmel’s Mother della città di Breakerphorn nello Noticianshire, quindi per favore, anche se alcune traduzioni potrebbero sembrare “maccheroniche”, fidatevi, la traduzione è corretta e quindi ‘Nun ci scassati i Cabasisi’!
- Cu nasci tunnu nun pò moriri quadratu
Who borns circle, don’t can dead square - Minchia sbrugghiata nun canusci patruni
Cock untied is against schiavism - A ‘utti china e a mugghieri ‘mbriaca
To want to have one’s cake and eat it too - Dui sù i potenti, cu avi assai e cu non avi nenti
- Quannu la lingua voli parrari, prima a lu cori a dumannari
- Acqua, cunsigghiu e sali a cu n`addumanna `n ci nni rari
- U lupu di mala cuscenza comu opera accussì penza
The wolf of the bad consciense as operate as think - Cu non fa nenti nun sbagghia nenti
- Chi nnicchi e nnacchi?
- Na pagghia mi curcu!
In the straw me curk! - Triulu ppì triulu, mi tiegnu a me maritu ch’è diavulu!
- O juornu nu nni vuogghiu e a notti sfardu l’uogghiu
- A menti è ‘n filu di capiddu
- Quannu la luna è pàllida – chiovi; quannu è russa – fa ventu; e quann’è chiara – fa sirinità
- Natali chi tuoi Pasqua cu cu’ vuoi
Xmas with the yours, new year day with the spac you want - Cu’ ‘nsapi l’arti chiuri a putia
- Curri quantu vuoi ca ccà t’aspettu
- Finìu a tri tubi
- U sceccu a porta e u scuccu sa mangia
- Ci fici diri mmalidittu i quannu fu
- Na vota all’unu a cammisedda nova
- Chiddu ca nun s’ha fattu ne miercuri e ghiovi nun si pò fari ‘ntra venniri e sabutu
- Joca cu’ ta patri e cuntiti i carti
- Cantila soggira e sentatilla nora
- Cu’ di spiranza campa dispiratu mori
- Vucca ca nun parra si chiama cucuzza
- ‘N patri campa centu figghi e centu figghi nun s’a firunu a campari a ‘n patri
- U pisci feti r’a testa
The head of the fish is fetish - U lupu r’a mala cuscenza comu opera pensa
- U jabbu arriva, ma a jastima no
- Pani ruru e cuteddu ca nun tagghia
- Quannu na fimmina annaca l’anca, se nun è buttana, picca ci manca
When a woman swings the buttock, if isn’t puta, a little bit minus - Ogni cacatedda di musca e’ sustanza
Every shit of fly is patrimony - O canti la missa, o puorti la madonna
Or song the putting, or carry the maria - Quannu u jattu nun c’è i surci abballanu
When the cat not is the rats dance - ‘U voi ci dici curnutu ‘o sceccu
The ox says cuckold the ass - Fai bene e scordalu, fai male e pensaci
If you do good, forgets to you of it; if you make badly, thinks
- Amicu ca m’a datu la castagna, ora m’a ddari ‘u sucu di la vigna
Friend who you have the chestnuts to me, hour you must give the wine to me - Ti dissi lèviti, e ancora batti a cura
I have said to you you remove yourself, and still you strike the tail - Cu’ futti futti, Diu pirduna a tutti
Who steals steals, God pardons all - Unni ci su campani, ci su bbuttani
Where there are bells, there are prostitutes - Te tè travagghiu
Take me take me job - Panza e prisienza
- U’ iuornu nun’ni vuogghiu, a’ notti scunciu l’uogghiu
The day I don’t want, the night I waste the oil - Gira, vota e furria
Turn, roll and furries - I vai ra pignata i sapi a cucchiara ca i riminia
- A pignata vardata nun vugghi mai
- Cu nesci arrinesci
- Cù si vardau, si sarvau
- Omu ri panza, omu ri sustanza
- Quannu ‘u piru è maturu cari sulu
- Figghi ri ‘nfrati allunu
- U purtusu è purtusu e ccù ‘nnù pigghia è jarrusu
- Soccu ora si schifia veni lu tempu chi si addisia
- Comu veni si cunta
- Babbu tu e cu ti vesti a matina
- Cu assicuta du’ cunigghia unu cci scappa e l’autru no’ pigghia
- Mutu cu sapi u iuocu
- Nun nni mangia mancu a bruoru
- Cu sparti avi la megghiu parti
- Cu nnappi nnappi re cassati i Pasqua
- Nun’a gririri mai amuri ri frati, sirità d’inviernu e nuvulatu ri stati
- Marina bianca muntagna scura mettiti in viaggiu senza paura.Mrina scura muntagna bianca se nun ciovi ci si vagna
- San giuvanni Battista!
- O sceccu ca non voli viviri ‘n ci friscari!
- Arditi ri l’animali ca vannu a viviri e ri l’uomini ca ni tornunu
Ne manca qualcuno che non possiamo perderci? Ne hai tradotto qualcuno in Inglese che è tutto un programma?
Inseriscili con un commento.
» Botta di Bianca - Racconto Breve - Erano le tre del pomeriggio. Nella piazza
» Le tentazioni della pittura, su Arte di aprile, n°404. Con realismo minuzioso ha raccontato una Sicilia di feste e
![il blog di ispica [rg]](http://www.spaccaforno.it/wp-content/themes/spakka-1.2/images/header.jpg)
Articoli
28 aprile 2006 alle 17:42
la lista si può allungare di molto, eccone 3 che non mi sembra di aver trovato:
Nun nni mangia mancu a bruoru
Cu sparti avi la megghiu parti
Cu nnappi nnappi re cassati i Pasqua
11 luglio 2006 alle 21:29
E’ la prima volta che entro e mi sono pure registrata per poter leggere la sezuione male detti..sono sicilianissima e se ricordo qlcs in stretto siciliano ve la diro’
31 marzo 2007 alle 09:40
da aggiungere a “Detti Popolari”:
1. nun’a gririri mai amuri ri frati, sirità d’inviernu e nuvulatu ri stati
2. marina bianca muntagna scura mettiti in viaggiu senza paura.Mrina scura muntagna bianca se nun ciovi ci si vagna.
3.San giuvanni Battista!!!!
4.o sceccu ca non voli viviri ‘n ci friscari!
5. varditi ri l’animali ca vannu a viviri e ri l’uomini ca ni tornunu.
22 agosto 2007 alle 08:42
Alcuni detti che mi diceva sempre mia nonna
1. L’arrustu ca nun t’apparteni lascia ca sa brucia
2. Cu si vardau si salvau
3. Capitanu nun ti fari maravigghia ca la varca valenti puru ancagghia
4. Uocciu ca nun viri, cori ca nun doli
5. L’uomu gdhilusu mori n’te corna
6. U rispiettu è misuratu, cu lu parta l’ha purtatu
7. Unni c’è u liettu c’è u rizziettu
8. Puru a regina avi bisuognu ra vicina
9. Luntanu ri vista, luntanu ri cori
10. U rispiettu ‘mpara a cianciri e a prescia ‘mpara a curriri
11. Pigghia a munnizza ro tà munnizzaru e se nun na puoi aviri accattala cara
12. N’ta corda ruppa ruppa ci và ri mienzu cu nun ci curpa
13. Trasi trasi curnutazzu ca rinesciri ti vuogghiu
14. Ogni ‘mpedimentu è nu giuvamentu
15. A nora è vugghiola
16. Si ciuri na porta e si rapi m’purticatu
17. N’to munnu c’è cu risia e cu sfrazia
18. A maravigghia cari a labbru
19. Figghi nichi peni nichi, figghi ranni peni ranni, fighi maritati peni triplicati
20. Tintu è pi cui la fà a mala parti e no pi cui la ricevi
21. Quannu l’amicu nun senti a prima vuci vo diri ca u riscussu nun ci piaci
22. Calati iunciu ca passa a cina
23. Nun c’è festa e nun c’è fuda se nun c’è u baruni Cipuda
24. L’amicizia rinnnuvata è comu a minestra cauriata
25. Unni viegnu ro mulinu!
26. Acqua ri ravanti, vientu ri rarrieri e sapuni sutta e pieri
27. I cuorpi n’zignarunu u credu o riavulu
28. I sordi fannu veniri a vista e uorivi
29. Senza sordi nun si canta missa e mancu u sarristanu ci arrispunni
30. Biddizzi e dinari nun si puonnu ammucciari
23 agosto 2007 alle 08:26
Ne aggiungo altri
1. Bontiempu e malattiempu non pò durari tuttu lu tiempu
2. U immurutu a mienzu a via talia u immu ri lautri e u suou nun so talia
3. Vuci ri populu è vuci ri Dio
24 agosto 2007 alle 08:12
Ne ho ricordato un’altro
1. Tutti i cunsigghi ha pigghari, ma u tuou non l’ha lassari
25 agosto 2007 alle 01:38
ciao a tutti, aggiungo qualche detto
1.U manciari senza viviri è comu enuvuli senza cioviri;
2.e nutili ca ta lisci e fai cannola a statua è ri marmu e nun sura;
3.prima vene maggiu e puoi giugnu, prima veni l’amuri e puoi lu sdignu.
4.aprili porta sciuri e li binnizzi e fa unuri o misi ri maiu, all’autri fai li carizzi e iu ca mi li mierutu nun mi li fai.
saluti
1 settembre 2007 alle 10:18
se non c’è ..può servire:
1. nenti nun fari, ca nenti si sapi
e naturalemnte ….
2. cu sa senti sa sona
10 settembre 2007 alle 12:26
detti popolari dimenticavo.
1. pessunu i mula e vanu ciccannu i capistra
2. trasi trasi cunnutazzu ca o nesciri ti vogghiu
14 novembre 2008 alle 18:06
Un punciri u sciuccu na muntata!